Obrázek

Překladatelem snadno a rychle

Je to sice i na webu, ale spousta lidí chodí hlavně sem, takže bude lepší tuto sekci mít i na fóru.

Uživatelský avatar
JohnWick
Překladatel
Překladatel
Příspěvky: 12
Registrován: 07 črc 2019 11:03
Jména postav: JohnWick; JohnWickCZ; Spravce

Překladatelem snadno a rychle

Příspěvek od JohnWick » 07 črc 2019 13:00

Zdravím všechny zájemce o překlad této stále skvělé hry. Řekl jsem si, že se tímto způsobem podělím o zkušenosti s překladem a pokusím se aktivovat další možné překladatele, kteří by se chtěli na "počeštění" podílet, ale mají obavy, že jejich angličtina není dost dobrá. Všeho všudy na tom nic není, pokusím se to v dalších řádcích vysvětlit.

Při překládání jsem přemýšlel, proč dělám tu stejnou věc znovu, když už přece Fallout přeloženej do češtiny je?! Vzpomněl jsem si, že soubory .DAT šly otevřít pomocí programu Dat Explorer a tak jsem stáhl češtinu do Fallout 2. Soubor jsem otevřel a vida ho, ve složce text/dialogs na mě vykoukli všechny překlady v takřka stejné podobě, jak je můžeme nalézt na http://fonline.cz/preklad/ . V jednoduchosti je krása, teď už jen stačí si otevřít anglickou verzi z webu a českou verzi z Dat Exploreru a více méně vesele přepisovat. Je to časově náročnější, ale Broken Hills mám takřka celé přeložené, ve volných chvílích, během 4 dní.

Byl bych rád za pomoc, protože textů je pořád hodně a na jednoho je toho dost. 😊



Nástroje a soubory potřebné k překladu:

Dat Explorer, doporučuji 1.42 (http://www.nma-fallout.com/resources/da ... y-dims.56/)

Fallout 2 čeština (https://www.abcgames.cz/?p=preklady_zobraz&id=1502)

Fallout 2 angličtina, prosím přečíst pravidla překladu (http://fonline.cz/preklad/)

Google překladač (https://translate.google.cz/?hl=cs)

Překldač lidových výrazů (https://www.urbandictionary.com/)


Pokud by byl zájem, můžu sem přihodit pár screenshotů, kde můžu přehledněji napsat, jak na to. 👍



Uživatelský avatar
JohnWick
Překladatel
Překladatel
Příspěvky: 12
Registrován: 07 črc 2019 11:03
Jména postav: JohnWick; JohnWickCZ; Spravce

Příspěvek od JohnWick » 08 črc 2019 11:09

Broken Hills kompletně počeštěno, takže kdo bude mít chuť přidat ruku k dílu, ať si vybere jiný město. :-)



Uživatelský avatar
Powerack
Správce
Správce
Příspěvky: 62
Registrován: 15 úno 2019 17:01
Bydliště: Praha
Jména postav: Admin Powerack www.fonline.cz
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Powerack » 08 črc 2019 11:22

Děkuji za překlad BH, jakmile to projdu a zkontroluju, hodím to na server.

Co se ale týče češtiny z F2, dialogy v některých případech nejsou shodné s tím, co je v této verzi hry. Je zde spousta odlišností a též jsou dialogy jinak formátované. Pokus přihodit místo dialogu FOnline překlad z F2 by skončil chybovou hláškou a server by vůbec nenastartoval - vyzkoušeno, tudy cesta nevede.


Jsem amatérský překladatel, mapper a skripter tohoto serveru. Sem tam i šroťák. Baví mne jak hru hrát, tak pro ni vytvářet nový obsah a občas i překládat texty.

Uživatelský avatar
JohnWick
Překladatel
Překladatel
Příspěvky: 12
Registrován: 07 črc 2019 11:03
Jména postav: JohnWick; JohnWickCZ; Spravce

Příspěvek od JohnWick » 08 črc 2019 12:14

Tomu rozumím, nejde to dělat úplně strojově. Člověk musí používat hlavu, ale sposuta hlášek sedí. Rozhodně to není Ctrl+C - Ctrl+V, všechno se musí ručně přepsat a dát tomu trošku fazónku, ale hodně to pomůže se vůbec zorientovat. V českém překladu F2 je totiž podstaně víc textu, takže chápu, že se server nerozjede. Ve Fonline je textu znatelně míň, protože jsou záměrně vynechány zbytečné dialogy.



Uživatelský avatar
Powerack
Správce
Správce
Příspěvky: 62
Registrován: 15 úno 2019 17:01
Bydliště: Praha
Jména postav: Admin Powerack www.fonline.cz
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Powerack » 08 črc 2019 12:31

Ještě ti to trochu ulehčím, našel jsem totiž v PC F2 Restoration v češtině. Vím, že to není úplně totéž, co originál F2, ale mělo by to dost pomoci.
Odstranění diakritiky by mělo být poté pomocí nějaké utility brnkačka.

Všechny potřebné dialogy v jednom balíčku a nepotřebuješ datexplorer.


Jsem amatérský překladatel, mapper a skripter tohoto serveru. Sem tam i šroťák. Baví mne jak hru hrát, tak pro ni vytvářet nový obsah a občas i překládat texty.

Uživatelský avatar
JohnWick
Překladatel
Překladatel
Příspěvky: 12
Registrován: 07 črc 2019 11:03
Jména postav: JohnWick; JohnWickCZ; Spravce

Příspěvek od JohnWick » 08 črc 2019 13:19

Díky, právě jsem to sosnul a koukám na to. Vypadá to silně použitelně :!:



Uživatelský avatar
JohnWick
Překladatel
Překladatel
Příspěvky: 12
Registrován: 07 črc 2019 11:03
Jména postav: JohnWick; JohnWickCZ; Spravce

Příspěvek od JohnWick » 10 črc 2019 13:48

Bratrstvo oceli je z většiny přeloženo. Je možný, že na nějaký text ještě narazím v budoucnu (větší města s roztroušenými malými základnami), ale gró by mělo být hotové. 8-)



Uživatelský avatar
JohnWick
Překladatel
Překladatel
Příspěvky: 12
Registrován: 07 črc 2019 11:03
Jména postav: JohnWick; JohnWickCZ; Spravce

Příspěvek od JohnWick » 11 črc 2019 17:22

Katedrála přeložena :!:



Uživatelský avatar
Powerack
Správce
Správce
Příspěvky: 62
Registrován: 15 úno 2019 17:01
Bydliště: Praha
Jména postav: Admin Powerack www.fonline.cz
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Powerack » 11 črc 2019 17:54

Díky, uploadnu to na server hned, jak se k tomu dostanu.


Jsem amatérský překladatel, mapper a skripter tohoto serveru. Sem tam i šroťák. Baví mne jak hru hrát, tak pro ni vytvářet nový obsah a občas i překládat texty.

Uživatelský avatar
JohnWick
Překladatel
Překladatel
Příspěvky: 12
Registrován: 07 črc 2019 11:03
Jména postav: JohnWick; JohnWickCZ; Spravce

Příspěvek od JohnWick » 18 črc 2019 16:28

Překlad Klamathu úspěšně dokončen, můžete si vychutnat tento vidlákov v češtině. Případné chyby prosím hlaste. :-)



Odpovědět